A propos Margaux Chatain

Margaux Chatain est Ă©tudiante en L1 de droit Ă  la facultĂ© d'Aix Marseille. Elle a rĂ©alisĂ© un stage de recherche au Centre d’études et de recherches en droit international et communautaire en juin 2024.

1763, 15 février, Traité de Hubertsbourg

Traité de Hubertsbourg, 15 février 1763

entre la Pologne et la Prusse

Le traitĂ© d’Hubersbourg en date du 15 fĂ©vrier 1763 est un traitĂ© signĂ© entre la Pologne et la Prusse, ce qui a mis fin Ă  la guerre de Sept ans (1756-1763).

Le traitĂ© d’Hubersbourg du 15 fĂ©vrier 1763 a Ă©tĂ© signĂ© entre la Pologne et la Prusse, ce qui a mis fin Ă  la guerre de Sept ans (1756-1763).

La guerre de Sept ans, conflit europĂ©en oppose de nombreuses puissances mondiales notamment la France et l’Autriche contre le Royaume-Uni et la Prusse. Cette alliance entre la Prusse et le Royaume Uni a Ă©tĂ© confirmĂ©e par le traitĂ© de Westminster en 1756.
C’est pendant la guerre de Sept ans qu’a lieu la troisiĂšme guerre de SilĂ©sie opposant une nouvelle fois l’Autriche et la Prusse. Ces deux puissances se disputaient la SilĂ©sie, territoire situĂ© dans le Sud-Ouest de la Pologne ainsi qu’une partie en Allemagne. Les diffĂ©rents traitĂ©s de Breslau et de Dresde marquent la fin des deux premiĂšres guerres de SilĂ©sie (1740-1742 et 1744-1745).

Cet accord signé par Frédéric II (Prusse) et Marie-ThérÚse (Hongrie) marque la possession définitive de la Silésie par la Prusse, mais également la perte de la Saxe pour les prussiens. Ce traité confirme les nouvelles frontiÚres européennes.

Traité de Paix entre Sa Majesté le Roi de Prusse & Sa Majesté le Roi de Pologne, Electeur de Saxe conclu et signé au Chateau de Hubertsbourg le 15. Février 1763.

Sa MajestĂ© le Roi de Prusse & Sa MajestĂ© le Roi de Pologne, Electeur de Saxe, animĂ©s du dĂ©sir rĂ©ciproque de mettre fin aux calamitĂ©s de la guerre, & de rĂ©tablir l’union & la bonne intelligence entre eux, & le bon voisinage entre Leurs Ă©tats respectifs, ayant rĂ©flĂ©chi sur les moyens les plus propres pour parvenir Ă  un but si salutaire, & Son Altesse Royale le Prince Royal de Pologne & Electoral HĂ©rĂ©ditaire de Saxe s’Ă©tant employĂ© Ă  concerter une AssemblĂ©e de PlĂ©nipotentiaires, qui fut suivie d’une NĂ©gociation, pour l’avancement de laquelle & pour Ă©carter les retards que l’Ă©loignement aurait pu faire naĂźtre, Sa MajestĂ© le Roi de Pologne Electeur de Saxe lui a confiĂ© le soin d’y mĂ©nager ses intĂ©rĂȘts, on est convenu de faire tenir au ChĂąteau de Hubertsbourg des ConfĂ©rences de paix.
En consĂ©quence de quoi Leurs MajestĂ©s ont nommĂ© & autorisĂ© des PlĂ©nipotentiaires, savoir: Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, le Sieur Ewald FrĂ©dĂ©ric de Herzberg, Son Conseiller privĂ© d’Ambassade, & Sa MajestĂ© le Roi de Pologne, Electeur de Saxe, le Sieur Thomas Baron de Fritsch, Son Conseiller privĂ©; lesquels aprĂšs s’ĂȘtre dĂ»ment communiquĂ©s & avoir Ă©changĂ© leurs Pleinpouvoirs en bonne forme, ont arrĂȘtĂ©, conclu & signĂ© les Articles suivants d’un TraitĂ© de Paix.

ART. 1 –
Il y aura une paix solide, une amitiĂ© sincĂšre & un parfait voisinage entre Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, & Sa MajestĂ© page 2 le Roi de Pologne, Electeur de Saxe, & leurs hĂ©ritiers, Etats, Pays & Sujets; en consĂ©quence de quoi &, il y aura une Amnistie gĂ©nĂ©rale & un oubli Ă©ternel de tout ce qui est arrivĂ© entre les Hautes Parties Contractantes Ă  l’occasion de la prĂ©sente guerre, de quelque nature que cela puisse avoir Ă©tĂ©, & il ne sera point demandĂ© de dĂ©dommagement de part & d’autre, sous quelque prĂ©texte ou nom que ce puisse ĂȘtre, mais toutes les prĂ©tentions rĂ©ciproques, occasionnĂ©es par cette guerre demeureront entiĂšrement Ă©teintes, annulĂ©es & anĂ©anties.
Les Hautes Parties Contractantes & Leurs HĂ©ritiers cultiveront Ă  l’avenir entre Elles une bonne harmonie & Parfaite intelligence, en tĂąchant d’avancer leurs intĂ©rĂȘts rĂ©ciproques, & d’écarter tout ce qui leur pourrait prĂ©judicier ou y donner la moindre atteinte.
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse promet en particulier, que dans les occasions qui se prĂ©senteront de pouvoir procurer des convenances Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Pologne Électeur de Saxe ou Ă  sa maison, sans que ce soit aux dĂ©pens de Sa dite MajestĂ© Prussienne, Elle y contribuera avec le plus grand zĂšle & se concertera Ă  cet effet avec Sa MajestĂ© Polonaise & avec Leurs Amis communs.

ART. 2 –
Toutes les hostilitĂ©s cesseront entiĂšrement Ă  compter faits du onze de FĂ©vrier inclusivement, & depuis le mĂȘme jour Sa MajestĂ© Prussienne fera cesser entiĂšrement & pleinement toutes Contributions ordinaires & extraordinaires, toutes livraisons de provisions de bouche, fourages, chevaux & autre bĂ©tail ou autres effets, toutes demandes de recrues, valets, travailleurs & voitures, & gĂ©nĂ©ralement toutes sortes de prestations de quelque nature & dĂ©nomination qu’elles puissent ĂȘtre, & sous quelque titre ou prĂ©texte qu’elles pourraient ĂȘtre demandĂ©es & exigĂ©es, comme aussi toute coupe de bois & autres endommagements dans tout l’Électorat de Saxe & toutes ses parties & dĂ©pendances, y compris la Haute & Basse Lusace. Si les ordres que Sa MajestĂ© le Roi de Prusse a donnĂ©s Ă  ce sujet, ne fussent pas arrivĂ©s le dit jour en tous les endroits occupĂ©s par les Troupes page 4 de Sa MajestĂ© Prussienne, & que par cette raison, ou sous autres prĂ©textes, il dut arriver, qu’on eĂ»t pris ou exigĂ© encore quelque argent ou quelque autre prestation, de quelque nature ou prix qu’elle pourrait ĂȘtre, des caisses ou des sujets de Sa MajestĂ© Polonaise, ou qu’on ait causĂ© d’autres dommages, Sa MajestĂ© Prussienne fera restituer sans dĂ©lai tout ce qui aurait Ă©tĂ© pris ou exigĂ©, & indemnisier tout dommage & perte. En consĂ©quence de cette cessation gĂ©nĂ©rale de toute sorte de prestations, Sa MajestĂ© Prussienne renonce Ă©galement Ă  tous les arriĂ©rĂ©s des contributions, livraisons & autres prestations antĂ©rieurement demandĂ©es & exigĂ©es, & dĂ©clare, que toutes les prĂ©tentions y relatives seront & demeureront entiĂšrement Ă©teintes, annulĂ©es & anĂ©anties, de sorte qu’il n’en sera jamais plus fait mention.

ART. 3 –
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse promet de commencer l’Ă©vacution des les dispositions nĂ©cessaires pour une prompte Ă©vacuation de la Saxe, dĂšs que le prĂ©sent TraitĂ© sera signĂ©, & d’effectuer & achever l’Ă©vacuation & la restitution de tous les Etats & Pays, Villes, Places & Forts de Sa MajestĂ© Polonaise, & gĂ©nĂ©ralement de toutes parties & dĂ©pendances des dits Etats que Sa MajestĂ© Polonaise a possĂ©dĂ© avant la prĂ©sente guerre, dans l’espace de trois semaines Ă  compter du jour de l’Ă©change des ratifications, bien entendu que les Troupes de Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice Reine de Hongrie & de BohĂšme Ă©vacuent toute la Saxe dans le mĂȘme espace de temps.
DĂšs le onze de FĂ©vrier Sa MajestĂ© le Roi de Prusse fera nourrir Ses Troupes de Ses propres Magasins, sans qu’elles soient Ă  charge au pays, & on procĂ©dera incessamment au rĂšglement des routes que les dites Troupes prendront en quittant les Ă©tats de Sa MajestĂ© le Roi de Pologne, dans lesquelles elles seront conduites & logĂ©es par des Commissaires nommĂ©s par Sa MajestĂ© Polonaise, qui auront pareillement soin des Vorspann dont les Troupes auront besoin pour leurs marches, & qui leur seront fournis gratuitement, Ă  condition que ces Vorspann ne soient pas obligĂ©s de passer les frontiĂšres de Saxe que jusqu’au premier gĂźte. page 5

ART. 4 –
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse renverra sans rançon & sans dĂ©lai tous les GĂ©nĂ©raux, Officiers & Soldats de Sa MajestĂ© le Roi de Pologne Electeur de Saxe, qui sont encore prisonniers de guerre, & les autres Sujets De Sa dite MajestĂ© Polonaise qui ne voudront pas rester dans le service & dans les Ă©tats de Sa MajestĂ© Prussienne, bien entendu, que chacun d’eux paye prĂ©alablement les dettes qu’il aura contractĂ©es.
Sa dite MajestĂ© le Roi de Prusse rendra ainsi toute l’Artillerie appartenante Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Pologne qui se trouve encore en Saxe & qui est marquĂ©e aux armes de Sa dite MajestĂ© Polonaise.
En particulier les Villes de Leipzig, Torgau & Wittenberg seront restituĂ©es par rapport aux fortifications dans le mĂȘme Ă©tat, oĂč elles sont Ă  prĂ©sent, & avec l’Artillerie qui s’y trouve marquĂ©e aux armes de Sa MajestĂ© Polonaise.
Sa MajestĂ© Prussienne mettra aussi en libertĂ© les otages & autres personnes qui ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©es Ă  l’occasion de la prĂ©sente guerre, & fera rendre tous les papiers qui appartiennent aux archives de Sa MajestĂ© le Roi de Pologne Électeur de Saxe, ou aux autres bureaux du pays, & Ă  l’avenir il n’en sera rien allĂ©guĂ© ou infĂ©rĂ© contre Sa MajestĂ© le Roi de Pologne, ni contre Ses HĂ©ritiers & Etats.

ART. 5 –
Le TraitĂ© de paix conclu Ă  Dresde le 25. DĂ©cembre 1745 est expressĂ©ment renouvelĂ© & confirmĂ© dans la meilleure forme & dans toute sa teneur autant que le prĂ©sent TraitĂ© n’y dĂ©roge pas, & que les obligations y contenues sont de nature Ă  pouvoir encore avoir lieu.

ART. 6 –
Pour redresser rĂ©ciproquement tous les abus qui se sont glissĂ©s dans le Commerce au prĂ©judice des pays, Ă©tats & sujets respectifs des hautes Parties Contractantes, il est convenu, que d’abord aprĂšs la paix conclue, page 6 on nommera de part & d’autre des Commissaires, qui rĂ©gleront les affaires de Commerce sur des principes Ă©quitables & rĂ©ciproquement utiles.
Il sera aussi rĂ©ciproquement administrĂ© bonne & prompte justice pour ceux des sujets respectifs qui auront des procĂšs & des prĂ©tentions liquides dans les États de l’une ou de l’autre Partie, & quand il y en aura qui auront changĂ© ou voudront encore changer de domicile, & le transfĂ©rer de la domination de l’une sous celle de l’autre des Hautes Parties Contractantes, on ne leur fera point de difficultĂ© Ă  cet Ă©gard.

ART. 7 –
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse consent d’accĂ©der & fera accĂ©der Ses sujets crĂ©anciers de la Steuer de Saxe, aux arrangements qu’on prendra incessamment par rapport aux intĂ©rĂȘts Ă  payer, & pour l’établissement d’un fonds d’amortissement solide & durable, sans aucune prĂ©fĂ©rence.
Sa MajestĂ© le Roi de Pologne Électeur de Saxe assure & promet d’un autre cĂŽtĂ©, que conformĂ©ment aux dits arrangements, tous les Sujets de Sa MajestĂ© Prussienne qui ont, ou auront des capitaux dans la Steuer de Saxe, recevront leurs intĂ©rĂȘts exactement, et que les capitaux leur seront aussi remboursĂ©s en entier, sans la moindre rĂ©duction ni diminution, et dans un espace de temps raisonnable.

ART. 8 –
L’Ă©change de la ville & du pĂ©age de Furstenberg & pĂ©age Ă  du village de Schiedlo contre un Ă©quivalent an Land und Fluss Leuten stipulĂ© dans l’Art. VII. de la paix de Dresde, ayant rencontrĂ© beaucoup de difficultĂ©s dans l’exĂ©cution, on est ultĂ©rieurement convenu, que pour le faciliter, la ville de Furstenberg avec ses dĂ©pendances, situĂ©es en deça de l’Oder, ne sera pas comprise dans ce troc & restera Ă  Sa MajestĂ© Polonaise; mais que d’un autre cĂŽtĂ© Sa dite MajestĂ© le Roi de Pologne, Électeur de Saxe, cĂ©dera Ă  Sa MajestĂ© Prussienne non seulement le pĂ©age de l’Oder, qu’elle a perdu jusqu’ici Ă  Furstenberg, & le village de Schiedlo, page 7 avec ses appartenances au-delĂ  de l’Oder, mais aussi gĂ©nĂ©ralement tout ce qu’Elle a possĂ©dĂ© jusqu’ici des bords & rives de Oder, tant du cĂŽtĂ© de la Lusace que de celui de la Marche, de sorte que la riviĂšre de l’Oder, fasse la limite territoriale, & que la supĂ©rioritĂ© des deux rives & bords de l’Oder du cĂŽtĂ© de la Marche appartienne dĂ©sormais en entier & exclusivement Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, Ses Successeurs & HĂ©ritiers Ă  perpĂ©tuitĂ©.
Il est aussi convenu que l’Ă©quivalent Ă  donner Ă  Sa MajestĂ© Polonaise ne pourra ĂȘtre Ă©valuĂ© qu’en proportion du revenu rĂ©el qu’Elle a tirĂ© jusqu’ici des possessions qu’Elle cĂ©dera Ă  Sa MajestĂ© Prussienne, en consĂ©quence de quoi Sa MajestĂ© Polonaise se contentera d’un Ă©quivalent en terres et en sujets, dont le revenu rĂ©el serait Ă©gal au revenu rĂ©el des possessions qu’Elle cĂ©dera Ă  Sa MajestĂ© Prussienne.
Au reste, dans tous les autres points relatifs Ă  cet Ă©change, l’Article VII de la Paix de Dresde sera exactement observĂ© et exĂ©cutĂ©.

ART. 9 –
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse accorde Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Pologne, Électeur de Saxe, le libre passage en tout temps par la SilĂ©sie en Pologne, et renouvelle en particulier ce qui a Ă©tĂ© stipulĂ© lĂ -dessus dans l’Article X du TraitĂ© de paix conclu Ă  Dresde en 1745.

ART. 10 –
Les hautes Parties Contractantes se garantissent rĂ©ciproquement l’observation et l’exĂ©cution du prĂ©sent TraitĂ© de Paix, et tĂącheront d’en obtenir la Garantie des Puissances avec lesquelles Elles sont en AmitiĂ©.

ART. 11 –
Le prĂ©sent TraitĂ© de Paix sera ratifiĂ© de part et d’autre, et les Ratifications seront expĂ©diĂ©es en bonne et due forme et Ă©changĂ©es dans l’espace de quinze jours, ou plutĂŽt si faire se peut, Ă  compter du jour de la signature. page 8 En foi de quoi les soussignĂ©s PlĂ©nipotentiaires de Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, & de Sa MajestĂ© le Roi de Pologne, Électeur de Saxe, en vertu de leurs Pleins-pouvoirs, ont signĂ© le prĂ©sent TraitĂ© de paix, & y ont fait apposer les cachets de leurs armes.

Fait au ChĂąteau de Hubertsbourg, le quinze FĂ©vrier Mil-sept-cent soixante Trois. (L.S.) Ewald Frederic de Hertzberg (L S.) Thomas Baron de Fritsch.

Article sĂ©parĂ© 1 –
Il est convenu, que dans les arriérés ou autres prestations arriérées, qui devront cesser du onze de Février 1763. ne sera pas compris ce qui est encore dû sur les lettres de change & autres engagements par écrit, énoncés dans la Spécification ci-jointe, que Sa Majesté le Roi de Prusse se réserve expressément, & que Sa Majesté le Roi de Pologne promet de faire acquitter exactement, & selon la teneur des dites lettres de change & autres engagements par écrit donnés là-dessus, sans le moindre rabais ou défalcation, & dans les moyonnes y promises.

Article sĂ©parĂ© 2 –
Pour ne laisser aucun doute sur la nature & la soliditĂ© des arrangements Ă  prendre sur les affaires de la Steuer, dont il a Ă©tĂ© fait mention, dans l’Article VII. du TraitĂ© de Paix, Sa MajestĂ© le Roi de Pologne Électeur de Saxe dĂ©clare, qu’elle prendra des arrangements, pour qu’aucun des crĂ©anciers de la Steuer ne perde la moindre partie de son capital; page 9
Qu’il est impossible de payer les intĂ©rĂȘts arriĂ©rĂ©s, aprĂšs tous les revenus du pays ont Ă©tĂ© notoirement absorbĂ©s par les calamitĂ©s de la guerre;
Que la mĂȘme raison doit valoir pour l’annĂ©e prĂ©sente, aprĂšs toutes les charges auxquelles le pays a dĂ©jĂ  Ă©tĂ© obligĂ© de fournir;
Mais que pour le futur Sa MajestĂ© prendra incessamment avec les États de la Saxe assemblĂ©s en DiĂšte, les arrangements nĂ©cessaires pour Ă©tablir un fond prĂ©lĂ©vable sur les revenus les plus clairs du pays, lesquels sera :

  1. Ă©galement employĂ© pour payer exactement les intĂ©rĂȘts, qui ne pourront pas ĂȘtre fixĂ©s au dessous de Trois pour Cent, tout comme ils ne pourront pas passer les dits Trois pour Cent;
  2. Que le reste fera le fond d’amortissement pour l’acquit successif des capitaux, qui augmentera Ă  proportion de l’acquit des capitaux & de la diminution des intĂ©rĂȘts, & dont la distribution se fera annuellement par le sort, sans aucune prĂ©fĂ©rence pour qui, ou Ă  quel titre que ce soit;
  3. Que l’Administration du dit fond total destinĂ© au paiement des intĂ©rĂȘts & au remboursement des capitaux sera fixĂ©e en la susmentionnĂ©e DiĂ©te prochaine des Etats de Saxe, de façon que plĂ©niĂšre suretĂ© s’y trouve, Sa MajestĂ© le Roi de Pologne Electeur de Saxe, de façon que plĂ©niĂšre suretĂ© s’y trouve, Sa MajestĂ© le Roi de Pologne Electeur de Saxe, de façon que plĂ©niĂšre suretĂ© s’y trouve, Sa MajestĂ© le Roi de Pologne Electeur de Saxe promettant de donner lĂ  dessus toutes les assurances convenables.

Article sĂ©parĂ© 3 –
Il a Ă©tĂ© convenu & arrĂȘtĂ©, que les Titres employĂ©s ou omis de part & d’autre Ă  l’occasion de la prĂ©sente NĂ©gociation dans les Pleinpouvoirs & autres Actes ou par tout ailleurs, ne pourront ĂȘtre citĂ©s ou tirĂ©s Ă  consĂ©quence, & qu’il ne pourra jamais en rĂ©futer aucun prĂ©judice pour aucune des Parties intĂ©ressĂ©es.
Les prĂ©sents trois Articles sĂ©parĂ©s auront la mĂȘme force qu’ils Ă©taient mot Ă  mot insĂ©rĂ©s dans le TraitĂ© principal, & ils seront Ă©galement ratifiĂ©s des deux hautes Parties Contractantes.

En foi de quoi les soussignés Plénipotentiaires de Sa Majesté le Roi de Prusse, & de Sa Majesté le Roi de Pologne, Electeur de Saxe, ont signé ces présents Articles séparés & y ont apposer les cachets de leurs armées.

Fait au ChĂąteau de Hubertsbourg le quinze FĂ©vrier Mil-Sept-Cent soixante trois.
(L.S.) Ewald Frederic De Hertzberg
(L.S.) Thomas Baron De Fritsch

Le texte du traitĂ© est publiĂ© in

| 17,4 Mo Martens, R., t. I, n° 9, pp. 71-77

Pour les références bibliographiques des recueils mentionnés ci-dessous, voy. la page consacrée aux recueils de traités

La prĂ©sente fiche a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e dans la cadre du programme de stage du CERIC Ă  l’UniversitĂ© d’Aix-Marseille.

Elle a été conçue par :

Serena Delle Case (fiche de contextualisation, illustration, résumé)

Margaux Chatain (correction du texte intégral)

Marie Albano (validation, mise en ligne)

Pr. Romain Le Boeuf (sources, transcription du texte intégral)

Crédits image : Wikipédia

1745, 25 décembre, Traité de Dresde

Traité de Dresde, 25 décembre 1745

entre la Hongrie et la Prusse

Le traité de Dresde en date du 25 décembre 1745 est un traité signé entre la Hongrie et la Prusse. Il a mis fin à la seconde guerre de Silésie (1744-1745).

Le traité de Dresde du 25 décembre 1745 a été signé entre la Hongrie (monarchie de Habsbourg) et la Prusse, ce qui a mis fin à la seconde guerre de Silésie (1744-1745).

Le conflit trouve ses origines en 1740 lors de la premiÚre guerre de Silésie qui prendra fin en 1742 et qui aboutira au traité de Breslau (11 juin 1742). Ce traité de paix est par la suite confirmé par le Traité de Berlin (28 juillet 1742). La Silésie, qui est un territoire polonais, est revendiqué par les deux puissances, ce qui entrainera la deuxiÚme guerre de Silésie (1744-1745). Ce nouveau conflit se conclura par une défaite hongroise.

Cet accord signé par Frédéric II (empereur de Prusse) et Marie-ThérÚse (impératrice de Hongrie) marque la possession de la Silésie par la Prusse, de plus, la Hongrie devra payer une lourde indemnité à la Prusse.

Les soins infatigables, que Sa MajestĂ© s’est bien voulu donner par la Convention d’Hannovre, conclue le 26 d’AoĂ»t de la prĂ©sente AnnĂ©e, pour rĂ©concilier Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie et de BohĂšme, & Sa MajestĂ© le Roi de Prusse Ă  l’occasion page 2 des nouveaux troubles, qui s’Ă©toient Ă©levĂ©s entre Leurs susdites MajestĂ©s, ayant eu tout l’effetdĂ©sirĂ©, & l’Une & l’Autre Ă©tant financiĂšrement portĂ©es, Ă  rĂ©trablir l’ancienne bonne harmonie, & Ă©troite amitiĂ© & union, qui a substituĂ© fi heureusement autrefois entre Leurs Auguste Maisons, pour le bien gĂ©nĂ©ral de toute l’Europ, & celui de l’Empire en particulier, Leurs susdites MajestĂ©s, animĂ©es d’un dĂ©sir Ă©gal, deparvenir au plutĂŽt Ă  un but fi salutaire, pour leur satisfaction rĂ©ciproque, & pour le vĂ©ritable IntĂ©rĂȘt de Leurs Etats, Pays & Sujets, n’ont pas voulu tarder de mettre la derniere main Ă  un Ouvrage si nĂ©cessaire, & c’est pour cet effet que Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, & Chevalier. de la Toison d’Or, le Sieur FrĂ©dĂ©ric Comte de Harrach, & Sa MajestĂ© le Roi de Prusse les Siens, Ă  Son Ministre d’Etat & de Cabinet, Chevalier de Son Ordre Royal de l’Aigle Noire, leSieur Henry, Comte de Podewils; lesquels Ministres, aprĂšs l’Ă©change rĂ©ciproque de leurs Plein-pouvoirs respectifs, & aprĂšs plusieurs ConfĂ©rences, ont arrĂȘtĂ©, conclu & signĂ©, les Articles suivants d’un TraitĂ© DĂ©fĂ©nitif de Paix, de RĂ©conciliation & d’AmitiĂ©.

ART. 1 –
Il y aura une paix constante, perpĂ©tuelle & inviolable, aussi bien qu’une vĂ©ritable amitiĂ© & financiĂšre Union, entre Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice Reine d’Hongrie & de BohĂšme, Ses HĂ©ritiers & successeurs, Royaumes & Payx hĂ©riditaires, d’une part, & Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, Ses HĂ©ritiers & Successeurs, Royaume & tous Ses Etats, d’autre part, de maniere qu’aucune des deux Hautes Parties Contractante ne pourra entreprendre quoi que ce soit, & sous quelque prĂ©texte ou prĂ©tention que ce puisse ĂȘtre, Ă  l’injure, dommage & page 3 au prĂ©judice de l’autre, & encore moins commettre, ou soiffrir qu’on commette, les moindres hostilitĂ©s, par Elles ou par les Lesurs, ni par Mes ni par Terre, les uns contre les autres de leurs Etats, Pays ou Sujets; Elles ne fourniront pas non plus aucun secours aux ennemis de l’une & de l’autre des deux Parties Contractantes, mais Elles conserveront & entretiendront une Correspondance, Union & AmitiĂ© indissoluble, & s’efforceront Ă  se procurer rĂ©ciproquement, tout ce qui peut tendre Ă  avancer Leurs IntĂ©rĂȘts, Leurs avantages & Leurs sĂ»retĂ©s mutuelles.

ART. 2 –
Les Articles PrĂ©liminaires de la Paix de Breslau, du 11 juin 1742, & le TraitĂ© dĂ©finitif de la mĂȘme Paix, signĂ© Ă  Berlin le 28 de Juillet de la mĂȘme AnnĂ©e, comme aussi le RecĂšs des Limites de l’AnnĂ©e 1742, & la Convention des Articles PrĂ©liminaires de la Paix, signĂ©e Ă  Hannovre le 26 d’AoĂ»t de la prĂ©sente AnnĂ©e, par les Ministres PlĂ©nipotentiaires de Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, & de Sa MajestĂ© le Roi de la Grande-Bretagne, serviront de fondement & de base du prĂ©sent TraitĂ© DĂ©finitif de Paix, entre Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie et de BohĂšme, Ses HĂ©ritiers, Successeurs, Royaumes, Etats & Pays, D’un cĂŽtĂ©, & Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, Ses HĂ©ritiers, Successeurs, Royaumes, Etats & Pays de l’autre cĂŽtĂ©; Tous les prĂ©cĂ©dents TraitĂ©s allĂ©guĂ©s ci-dessus, Ă©tant renouvellĂ©s par celui-ci, & confirmĂ©s de nouveau, de la maniĂšre la plus forte & la plus solennelle, avec toutes les Renonciations faites par des Actes solennels, tant de la part des Princes de la Maison Royale de Prusse & Electorale de Brandebourg, que de la part des Etats de BohĂšme, lesquels Actes de part & d’autres sont censĂ©s substituer Ă  jamais, & Ă  touteperpĂ©tuitĂ©, dans toute leur Ă©tendue & force, & comme s’in n’y avoit jamais eu les moindres nouveaux troubles, entre page 4 Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, d’Hongrie & de BohĂšme, & Sa MajestĂ© le Roi de Prusse.
Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, renonce, tant pour Elle, que pour Ses HĂ©ritiers & Successeurs gĂ©nĂ©ralement, Ă  toutes les PrĂ©tentions, qu’Elle pourrait avoir ou former, contre les Etats & Pays de Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, & surtout ceux, qui Lui ont Ă©tĂ© cĂ©dĂ©s par le TraitĂ© de Breslau, comme aussi Ă  toute indemnisation & dĂ©dommagement des pertes & dommages, qu’Elle & ses Etats & Sujets pourroient avoir soufferts dans la prĂ©sente derniĂšre Guerre, & Ă  toutes sortes de PrĂ©tentions, ou autres demandes, pour les ArrĂ©rages des Contributions, tant anciennes que modernes, ou de quelque nom & nature que ces PrĂ©tentions puissent ĂȘtre, dans les Etats de Sa MajestĂ© le roi de Prusse, & nommĂ©ment ceux, qui Lui ont Ă©tĂ© cĂ©dĂ©s par le TraitĂ© DĂ©finitif de la Paix de Breslau, rĂ©pĂ©tant tout ce qui a Ă©tĂ© stipulĂ© dans l’art 5me de ce TraitĂ©, pour abolir, de part & d’autre, toutes les PrĂ©tentions, de quelque nature qu’elle puissent ĂȘtre.
Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, renoncçant pour Elle, Ses HĂ©ritiers & successeurs Ă  perpĂ©tuitĂ©, Ă  toutes PrĂ©tentions aux anciens ArrĂ©rages de Contributions, ImpĂŽts, Droits de Chancellerie de BohĂšme, ou telle PrĂ©tention que ce puisse ĂȘtre, de tous les Pays & Etats cĂ©dĂ©s Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, & Ă  Ses HĂ©ritiers & Successeurs, par la Paix de Breslau, de mĂȘme qu’Ă  toutes les Expectances & Survivances, que feu l’Empereur Charles VI, de glorieuse mĂ©moire, pourroit avoir donnĂ©es sur des Fiefs, Terres, Biens ou BĂ©nĂ©fices dans les Etats & Pays cĂ©dĂ©s, par le TraitĂ© de Breslau, lesquelles expectances & Survivances page 5 demeureront entiĂšrement Ă©teintes, sans pouvoir jamais ĂȘtre rĂ©clamĂ©es, au prĂ©judice des Possesseurs modernes.
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, renonce Ă©galement, pour Elle & Ses HĂ©ritiers et Successeurs gĂ©nĂ©ralement, Ă  toutes les PrĂ©tentions qu’Elle pourroit avoir ou former contre les Etats & Pays de Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, comme aussi Ă  toute indemnisation & dĂ©dommagement des pertes & dommages, qu’Elle & Ses Etats & Sujets pourroient avoir soufferts dans la prĂ©sente Guerre, & Ă  toute sorte de PrĂ©tentions & autres demandes, pour les ArrĂ©rages des Contributions tant anciennes que modernes, dans les Etats de Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, de quelque nom & nature que ces PrĂ©tentions puissent ĂȘtre.

ART. 3 –
Il y aura de part & d’autre un oubli Ă©ternel, & une Amnistie gĂ©nĂ©rale, de toute hostilitĂ©s, pertes, dommages & torts, commis pendant ces derniers troubles, des deux cĂŽtĂ©s, de quelque nature qu’elles puissent ĂȘtre, desorte qu’il n’en sera jamais plus fait mention, & les Sujets de part & d’autre n’en seront jamais inquiĂ©tĂ©s, mais ils jouiront en plein de cette Amnistie, & de tous ses effets, malgrĂ© les Avocatoires Ă©manĂ©s & publiĂ©s, & toutes les Confiscations, faites de part & d’autre, seront entiĂšrement levĂ©es, & les Biens confisquĂ©s & sĂ©questrĂ©s restituĂ©s Ă  leurs PropriĂ©taires, qui en Ă©toient en possession avant ces derniers troubles.

ART. 4 –
Toutes les hostilitĂ©s de part & d’autre cesseront, tant en SilĂ©sie, que dans la ComtĂ© de Glatz, & en BohĂšme & Moravie, le 28 de ce Mois, & Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, promet page 6 & s’engage, de faire Ă©vacuer, par toutes ses Troupes rĂ©guliĂšres & irrĂ©gulieres, dans le terme de douze jours, aprĂšs la Signature de ce prĂ©sent TrairĂ©, & plutĂŽt, s’il faire se pourra, tous les Pays, Villes & Places de tous les Etats cĂ©dĂ©s par le TraitĂ© de Breslau Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, & occupĂ©s par les Troupes ou Gens de Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, tout comme Sa MajestĂ© le Roi de Prusse fera Ă©vacuer & retirer ses Troupes dans le mĂȘme terme, das Etats ou Pays apartenants Ă  Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie et de BohĂšme, en cas qu’il y en ait Ă  prĂ©sent,en remettant tout de part & d’autre, quant aux diffĂ©rentes possessions, sur le pied oĂč cela a Ă©tĂ© rĂ©glĂ© par le RecĂšs des Limites, fait aprĂšs la Paix de Breslau.
Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, sera aussi d’abord restrituer, aprĂšs l’Ă©change des Ratifications de ce TraitĂ© de Paix, Ă  sa MajestĂ© le Roi de Prusse,, Ses HĂ©ritiers & Successeurs, la Baronie de Turnhout, situĂ©e dans le Brabant, avec toutes ses DĂ©pendances, Revenus & Recettes, Archives & Papiers, & ce qui pourroit avoir Ă©tĂ© dĂ©tournĂ© depuis la Confiscation qui en a Ă©tĂ© faite.

ART. 5 –
Tous les Prisonniers faits pendant la derniĂšre Guerre, de quelque caractĂšre, QualitĂ© & Rang qu’ils puissent ĂȘtre, seront incessament relĂąchĂ©s de part & d’autre, fans Rançon, & Ă©changĂ©s en bonne foi, dans les endroits dont on conviendra. Les Malades & BlessĂ©s, dont on donnera une Liste exacte, le seront d’abord fidĂšlement, aprĂšs leur guĂ©rifion.
Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, sera Ă©galement remettre en libertĂ©, par l’AmirautĂ© d’Ostende, tous les Sujets, Matelots & Vaisseaux des Sujets de Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, pris par page 7 les Armateurs de cette Ville, avec toutes les Personnes, Effets & Marchandises, qui se sont trouvĂ©s Ă  bord de ces Vaisseaux, en cas qu’on ne les ait pas encore rendus, & remis en libertĂ©.

ART. 6 –
Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, & Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, s’engagent mutuellement, de favoriser rĂ©ciproquement, autant qu’il est possible, le Commerce entre leurs Etats, Pays & Sujets respectifs, & de ne point souffrir, qu’on y mette des Entraves ou Chicanes, mais elles tĂącheront plutĂŽt de l’encourager, & de l’avancer de part & d’autre fidĂšlement, pour le plus grand bien de Leurs Etats & Sujets rĂ©ciproques.

ART. 7 –
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, Electeur de Brandebourg s’engage & promet d’accĂ©der, par Sa Voix Electorale de Brandebourg, Ă  l’Election faite du nouveau Chef de l’Empire, & de reconnoitre Son Altesse Royale, le Grand-Duc de Toscane, dans Sa QualitĂ© d’Empereur & Chef de l’Empire, comme aussi l’ActivitĂ© de la voix Electorale de BohĂšme, promettant de contribuer tout ce qui dĂ©pendra d’Elle, Ă  la satisfaction du nouvel Empereur, & l’avancement de ses IntĂ©rĂȘts, tout comme Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, promet & s’engage aussi, au nom de ce Prince, Son Epoux, qu’il accordera Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, & Ă  Sa Maisons Electorale, toutes les PrĂ©rogatives aux deux SĂ©rĂ©nissismes Maisons Electorales de Saxe & d’Hannovre, & Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, fera tout Son possible, Exemplum Vindob. habet: Son Auguste Epoux page 8
pour disposer Sa MajestĂ© l’Empereur, d’accorder aussi, par une Convention particuliere Ă  faire tous les autres avantages, que feu l’Empereur Charles VII a bien voulu accorder dans cette QualitĂ©, Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, Electeur de Brandebourg & Ă  Sa Maison Electorale.

ART. 8 –
Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie et de BohĂšme, & Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, se garantiront mutuellement, de la maniĂšre la plus forte, Leurs Etats, savoir Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie et de BohĂšme, tous les Etats de Sa MajestĂ© Prussienne, sans exception, & Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie, possĂ©de en Allemagne.

ART. 9 –
Sa MajestĂ© le Roi de la Grande-Bretagne, outre la Garantie particuliĂšre, dont Elle veut bien Se charger de ce prĂ©sent TraitĂ©, dans toute son Ă©tendue, voudra bien encore prendre sur Soi, de joindre Ses soins Ă  ceux des deux Hautes Parties Contractantes, pour le faire non seulement garantir par la RĂ©publique des Provinces Unies des Pays-Bas, mais aussi par tout l’Empire, & de faire comprendre, inclure & garantir, dans le futur TraitĂ© de Paix gĂ©nĂ©rale, & par toutes les Puissances qui y prendront part, tous les Etats & Pays de Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, & en particulier le TraitĂ© de Breslau, & le TraitĂ© prĂ©sent de Paix, tout comme les Etats & Pays de Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme.

ART. 10 –
Sa MajestĂ© le Roi de Pologne, Electeur de Saxe, doit ĂȘtre compris dans cette Paix, sur le pied de la Convention d’Hannovre, du 26me d’AoĂ»t de l’AnnĂ©e prĂ©sente. page 9

ART. 11 –
Sa MajestĂ© le Roi de la Grande-Bretagne, comme Electeur de Brunsuic-Lunebourg, sera compris dans cette Paix, de mĂȘme que la SĂ©rĂ©nissime Maison d’Hesse-Cassel, avec tous ses Pays & Etats en Allemagne.

ART. 12 –
Son Altesse Electorale Palatine est nommĂ©ment & spĂ©cialement incluse & comprise dans ce TraitĂ© de Paix, avec tous Ses Pays & Etats de quelque nom, nature & condition qu’ils puissent ĂȘtre, & Sadite Altesse Electorale sera restituĂ©e & rĂ©tablie entiĂšrement & pleinement, dans tous Ses susdits Etats hĂ©rĂ©ditaires, & toute exaction en Argent, Fourage ou Logement de Gens de Guerre, contre la volontĂ© de Son Altesse Electorale, cesseront entiĂšrement dans tous Ses Etats, aussitĂŽt que Sadite Altesse Electorale aura fait, Ă  l’Ă©gard de la Reconnoissance de Sa MajestĂ© l’Empereur, & de la Voix de BohĂšme, les mĂȘmes DĂ©clarations, que Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, Electeur de Brendebourg, veut bien faire Ă  cet Ă©gard, dans le prĂ©sent TraitĂ©.

ART. 13 –
Le prĂ©sent TraitĂ© de Paix sera ratifiĂ©, & les Ratifications Ă©changĂ©es de part & d’autre, dans le terme de 10 jours, Ă  compter de la date de la Signature de ce prĂ©sent TraitĂ©, ou plutĂŽt si faire se pourra.
En foi de quoi Nous soussignĂ©s Ministres de Sa MajestĂ© l’ImpĂ©ratrice, Reine d’Hongrie & de BohĂšme, & de Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, en vertu de Nos Plein-pouvoirs, avons signĂ© le prĂ©sent TraitĂ© DĂ©finitif de Paix, de RĂ©conciliation & d’AmitiĂ©, & y avons apposĂ©s les Cachets de Nos Armes. Fait Ă  Drese le 25 Decembre 1745.

(L.S.) FREDERIC Comte de HARRACH.
(L.S.) HENRY Comte de PODEWILS

Le texte du traitĂ© est publiĂ© in

| 1 Mo Wenck, t. II, pp. 194-202

Pour les références bibliographiques des recueils mentionnés ci-dessous, voy. la page consacrée aux recueils de traités

La prĂ©sente fiche a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e dans la cadre du programme de stage du CERIC Ă  l’UniversitĂ© d’Aix-Marseille.

Elle a été conçue par :

Serena Delle Case (fiche de contextualisation, illustration, résumé)

Margaux Chatain (correction du texte intégral)

Marie Albano (correction, mise en ligne)

Pr. Romain Le Boeuf (sources, transcription du texte intégral)

Crédits image : Wikipédia

1742, 28 juillet, Traité de Berlin

Traité de Berlin, 28 juillet 1742

entre la Hongrie et la Prusse

Le traitĂ© de Berlin de juillet 1742 est un traitĂ© signĂ© entre la Hongrie et la Prusse. Il officialisa l’accord conclu lors du traitĂ© de Breslau du 11 juin 1742, mettant fin Ă  la premiĂšre guerre de SilĂ©sie (1740-1742) et se soldant par une victoire de la Prusse.

Le traitĂ© de Berlin de juillet 1742 est un traitĂ© signĂ© entre la Hongrie et la Prusse. Il officialisa l’accord conclu lors du traitĂ© de Breslau du 11 juin 1742, mettant fin Ă  la premiĂšre guerre de SilĂ©sie (1740-1742) et se soldant par une victoire de la Prusse.

La guerre de SilĂ©sie dĂ©buta avec les revendications de la SilĂ©sie de la Prusse, jusqu’alors dominĂ©e par les Habsbourg. La Prusse profita alors de la guerre de succession d’Autriche entre Marie-ThĂ©rĂšse d’Autriche, archiduchesse d’Autriche, reine de Hongrie et de BohĂšme, et la Maison de Habsbourg (1740-1748) pour envahir la SilĂ©sie.

Par la suite, le traitĂ© de Breslau fut signĂ© le 11 juin 1742 dans un premier temps, mettant fin Ă  la guerre et cĂ©dant Ă  la Prusse, entre autres, une grande partie du territoire de SilĂ©sie. Cet accord fut officialisĂ© dans le traitĂ© de Berlin, le 28 juillet 1742. Cependant, l’Autriche restera dĂ©terminĂ©e Ă  rĂ©cupĂ©rer la SilĂ©sie et le conflit repris de 1744 Ă  1745, se concluant par le traitĂ© de Dresde le 25 dĂ©cembre 1745 puis de 1756 Ă  1763 et pris fin dĂ©finitivement avec le traitĂ© de Hubertsbourg, le 15 fĂ©vrier 1763.

Au Nom de la trÚs Sainte Trinité, PÚre, Fils et Saint Esprit.

La guerre qui s’Ă©tait Ă©levĂ©e entre Sa MajestĂ© le Roi de Prusse et Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie et de BohĂȘme, ayant Ă©tĂ© heureusement terminĂ©e par la mĂ©diation et l’entremise de Sa MajestĂ© Britannique, par les Articles PrĂ©liminaires signĂ©s Ă  Breslau le 11 juin de la prĂ©sente annĂ©e, par les Ministres munis pour cet effet des Pleins Pouvoirs nĂ©cessaires, Ă  savoir de la part de Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, par le Sieur Henry Comte de Podewils, Son Ministre d’État et de Cabinet, Chevalier de Son Ordre Royal de l’Aigle noire, et de la part de Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie et de BohĂȘme, par Jean Comte de Hyndford, Vicomte d’Ingelsbourg & de page 2 de Nemphler, Lord Carmichael de Carmichael, Pair. de la Grande- Bretagne, Lieutenant du Roi de la GrandeBretagne dans la ComtĂ© de Lanereck, & Chevalier du trĂ©s- ancien & illustre Ordre du Chardon, Ministre PlĂ©ninipotentiaire de Sa dite MajestĂ© Britannique auprĂšs de Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, & les Articles PrĂ©liminaires ayant Ă©tĂ© ratifiĂ©s par les deux Hautes Parties Contractantes, les dits Ministres, en vertu des mĂȘmes Pleinpouvoirs & en consĂ©quence de l’Article X. des dits PrĂ©liminaires, aprĂšs quelques pourparlers & ConfĂ©rences, font convenus des Articles suivants:

ART. 1 –
Il y aura dĂ©sormais & Ă  perpetuitĂ© une Paix inviolable, de mĂȘme qu’une sincĂšre union & parfaite amitiĂ© entre Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, Ses HĂ©ritiers & Successeurs, & tous Ses Etats d’une part, & Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂšme, Ses HĂ©ritiers & Successeurs, Royaumes & Pays hĂ©rĂ©ditaires d’autre part, de sorte qu’à l’avenir les deux Hautes Parties Contractantes ne commettront ni permettront, qu’il se commette aucune hostilitĂ©, secrĂštement ou publiquement, directement ou indirectement, soit par les leurs ou par d’autres. Elles ne donneront non plus aucun secours aux ennemis d’aucune des deux Parties Contractantes, sous quelque prĂ©texte que ce soit, & ne feront avec eux aucune Alliance qui soit, contraire Ă  cette Paix, dĂ©rogeant mĂȘme Ă  celles, qui de part & d’autre pourraient avoir Ă©tĂ© faites par le passĂ©, en tant qu’elles seraient opposĂ©es aux prĂ©sents engagements, & Elles entretiendront toujours entre Elles une amitiĂ© indissoluble, & tacheront de maintenir l’honneur, l’avantage & la sĂ»retĂ© mutuelle, comme aussi de dĂ©tourner , autant qu’il leur sera possible, la seule voie des armes exceptĂ©e, les dommages dont l’une & l’autre des deux Parties est ou pourrait ĂȘtre menacĂ©e de quelque autre Puissance. page 3

ART. 2 –
Il y aura de part & d’autre une AmitiĂ©, gĂ©nĂ©rale, de toutes les hostilitĂ©s commises pendant la guerre, de sorte qu’on ne s’en relouvera ni s’en vengera jamais, et tant les sujets, qui ont Ă©tĂ© avant la guerre, dans le service de l’une des deux Parties, ou qui y sont entrĂ©s pendant qu’elle a durĂ©, & qui par cette dĂ©marche se sont rendus ennemis de l’autre Partie, auront Ă  jouir de tous les effets d’une pleine & entiĂšre Amnistie, ne pouvant, en raison des Avocatoires publiĂ©s de part & d’autre, ou sous quelque autre prĂ©texte imaginable, ĂȘtre inquiĂ©tĂ©s dans leurs personnes ou biens, & devant au contraire y ĂȘtre rĂ©tablis, s’ils en avaient Ă©tĂ© dĂ©pouillĂ©s pendant la guerre, pourvu qu’un mois aprĂšs la publication de la prĂ©sente Paix, ils rendent la soumission, qui est due Ă  chacune des Hautes Parties Contractantes, pour ce qu’ils possĂšdent sous leur domination, en personne, ou par leurs substituts.

ART. 3 –
Convenu qu’il sera libre Ă  tous ceux qui voudront vendre leurs biens situĂ©s dans les Pays cĂ©dĂ©s Ă  Sa Ma jestĂ© le Roi de Prusse, ou transfĂ©rer leur domicile ailleurs, de pouvoir le faire pendant l’espace de cinq ans, sans payer aucun droit pour cette vente ou translocation. Et il ne doit pas ĂȘtre moins libre Ă  ceux, qui sont sujets, ou qui possĂšdent des biens sous la domination, des deux Hautes Parties Contractantes, c’est-Ă -dire de l’une ou de l’autre, de rester ou d’entrer dans le service de l’une ou de l’autre d’entre elles, selon leur bon plaisir.

ART. 4 –
La prĂ©sente Paix sera publiĂ©e d’abord, et il est dĂ©jĂ  convenu par le TraitĂ© des PrĂ©liminaires signĂ©s Ă  Breslau le 16 du mois de Juin N. S. de cette annĂ©e, entre les deux Hautes Parties Contractantes, que toutes les hostilitĂ©s page 4 Les hostilitĂ©s ont cessĂ© de part et d’autre depuis le Jour de la Signature du susdit TraitĂ© des PrĂ©liminaires, & Sa MajestĂ© le Roi de Prusse en vertu de ces PrĂ©liminaires s’est engagĂ©e Ă  retirer ses troupes seize jours aprĂšs leur Signature, dans les pays de sa domination; et qu’au cas que par ignorance des PrĂ©liminaires de la Paix, on commette ci-aprĂšs quelque hostilitĂ©, que cela ne portera aucun prĂ©judice Ă  l’exĂ©cution desdits PrĂ©liminaires & au prĂ©sent TraitĂ©, mais on sera obligĂ© de restituer les hommes & les effets, qui pourraient ĂȘtre pris ou enlevĂ©s Ă  l’avenir.

ART. 5 –
Pour obvier Ă  toutes les disputes qui pourraient naĂźtre Ă  l’avenir sur les Confins, & abolir de part & d’autre toutes les prĂ©tentions, de quelque nature qu’elles puissent ĂȘtre, Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂšme, tant pour Elle, que pour Ses HĂ©ritiers & Successeurs de l’un & de l’autre Sexe, cĂšde par le prĂ©sent TraitĂ© Ă  perpĂ©tuitĂ©, & avec toute la SouverainetĂ© & IndĂ©pendance de la Couronne de BohĂšme, Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, Ses HĂ©ritiers & Successeurs de l’un & de l’autre Sexe, contre une Renonciation en bonne & due forme, Ă  toutes les prĂ©tentions telles qu’elles puissent ĂȘtre, pareillement en Son nom, qu’au nom de tous Ses HĂ©ritiers & Successeurs, tant la Basse que la Haute SilĂ©sie, avec le District de Katscher, appartenant autrefois Ă  la Moravie, contenant les Seigneuries & Terres suivantes: Katscher Ville & Fief, Stoltzmuths, Kuifpel, Gros-PĂ©trowitz, Ehrenberg, Krotphul, Neuforg, Langenau, Kosling & Paczedluck; bien entendu, que Sa MajestĂ© la Reine excepte la PrincipautĂ© de Tefchen, la Ville de Troppau, & ce qui est au-delĂ  de la RiviĂšre d’Oppa & les hautes montagnes ailleurs dans la Haute SilĂ©sie, aussi bien que la Seigneurie de Hennersdorff, & les autres Districts qui font partie de la Moravie, quoique enclavĂ©s page 5 dans la Haute SilĂ©fie, a savoir comme la PrincipautĂ© 1742 de Tefchen, avec les Seigneuries y appartenantes & incorporĂ©es, Bielitz, Freyftadt, Roy, Peterwitz, Reiche-waldau & Fridek avec Teutfchleuthen & Oderberg, jusqu’Ă  Pembouchure de la Riviere d’Oifa a l’Oder, reftant a Sa MajeftĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂ©mes_—les Limites commenceront des frontieres du cĂŽtĂ© de la Pologne, de sorte que les Confins de la dite PrincipautĂ© de Tefchen avec ceux des Seigneuries de Bielitz, Freyfladt, Roy, Peterwitz & Reichewaldau avec la Seigneurie de Teutfchieuthen & d’Oderberg jusqu’Ă  la riviere d’Olfa, oĂč elle tombe dans l’Oder, formeront des limites & la frontiere de Sa MajeftĂ© la Reine au dela de l’Oder.
De lĂ  en montant la riviere d’Oder le long des Confins de Tefchen & de Moravie jusqu’Ă  l’endroit oĂč la riviere d’Oppa tombe dans l’Oder, & de lĂ  en montant la riviere d’Oppa jusqu’Ă  Jegerndorf, sa ville y comprise, & de Jzgerndorf, suivant le cours de la riviere d’ Oppa, jusqu’aux frontieres de la Seigneurie d’Olbersdorff, & de lĂ  enclavure de la Moravie, oĂč est situĂ© Hennersdorff, & autres terres y appartenantes, & tout le long de cette enclavure jusqu’Ă  Bifchoffs-koppe & de lĂ  Ă  Zuckmantel; Plus outre le long d’un pe- tit ruifleau, qui coule lĂ , jusqu’Ă  Niclasdosff, & de-lĂ  jusqu’au grand chemin prĂšs de Goldsdorff, ensuite le long de cochemin, jusqu’Ă  Weidenau, Barsdorff & Jorbannesberg; De plus fuivaat le chemin par Jauernick, Hanberg, Weisbach, Uberfchaar jusqu’Ă  Weilswaffer, enfin jusqu’aux montagnes de Munfterberg, exclusivement, bien entendu que tous les endroits ci-dessus nommĂ©s, doivent appartenir a Sa MajeftĂ© la Reine.
Item toutes les autres appartenances & enclavures de la Moravie, situĂ©es en deça de Oppa (exceptĂ© le Diftrict de Katfcher, cĂ©dĂ© par le prĂ©fent TraitĂ© a Sa MajeftĂ© le Roi de Prusse) refient en leur entier & limites: moder-,page 6 modernes Ă  Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂȘme, en conformitĂ© des PrĂ©liminaires susmentionnĂ©s. Pareillement Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de Boheme, tant pour Elle que pour Ses HĂ©ritiers & Successeurs de l’un & de l’autre Sexe, cĂšde a Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, Ses HĂ©ritiers & Successeurs de un & de l’autre Sexe, Ă  perpĂ©tuitĂ© la Ville & ChĂąteau de Glatz, & tout le ComtĂ© de ce nom,avec toute la SouverainetĂ© & IndĂ©pendance du Royaume de BohĂȘme. En Ă©change Sa MajestĂ© le Roi de Prusse renonce dans la meilleure forme, tant en Son nom, qu’en celui de Ses HĂ©ritiers & Successeurs, de l’un & de l’autre SeXe, Ă  confirmer par tous ceux, qui sont aujourd’hui en vie, Ă  perpĂ©tuitĂ©, Ă  toutes les prĂ©tentions telles qu’elles peuvent ĂȘtre, ou qu’Elle pourrait avoir et avoir, contre Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂȘme.

ART. 6 –
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse conservera la Religion Catholique en SilĂ©sie in statu quo, ainsi que chacun des Habitants de ce Pays, aussi bien que dans les possessions, libertĂ©s & privilĂšges, qui leur appartiennent lĂ©gitimement, ainsi qu’elle a dĂ©clarĂ© Ă  son entrĂ©e dans la SilĂ©sie, sans dĂ©roger toutefois Ă  la libertĂ© entiĂšre de conscience de la Religion Protestante en SilĂ©sie, & au droit du Souverain, de sorte pourtant, que Sa MajestĂ© le Roi de Prusse ne se servira des droits du Souverain au prĂ©judice du statu quo de la Religion Catholique en SilĂ©sie.

ART. 7 –
Tous les prisonniers de part & d’autre seront immĂ© diatement Ă©largis, sans payer aucune rançon, tant Officiers, PrĂ©lats, Religieux, Officiers d’Économie, que simples Soldats, & autres sujets de Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂȘme, sous quel nom, ou de quelle condition qu’ils puissent ĂȘtre, & toutes les Contributions cesseront. page 7 cesseront en mĂȘme temps, & les plaintes qu’on pourroit faire de part & d’autre fur ce qui pourroit avoir Ă©tĂ© exigĂ© des deux cĂŽtĂ©s, Ă  l’insu des Hautes Parties Contractantes, depuis la fignature des PrĂ©liminaires, feront entiĂšrement mises en oubli, & il n’en fera plus fait mention Ă  l’avenir.

ART. 8 –
Pour mieux consolider l’amitiĂ© entre les deux Hautes Parties Contractantes, on nommera incessamment des Commissaires de part & d’autre, pour rĂ©gler le Commerce entre les Etats & fujets rĂ©ciproques, les choses restant fur le pied oĂč elles Ă©taient avant la prĂ©sente guerre, jusqu’Ă  ce qu’on soit convenu autrement, & les anciens accords au fujet du commerce & de tout ce qui y a du rapport, feront religieusement observĂ©s, & exĂ©cutĂ©s de part & d’autre.

ART. 9 –
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse se charge du payement des sommes hypothĂ©quĂ©es fur la SilĂ©sie aux sujets d’Angleterre & de Hollande, faut toutefois Ă  Sa dite MajestĂ© d’entre, quant aux derniĂšres, en liquidation & compensation de ces dettes fur ce qui lui est dĂ» par la RĂ©publique de Hollande. Pareillement Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂȘme, se charge des sommes hypothĂ©quĂ©es fur le dit Pays de SilĂ©sie, aux Brabançons.

ART. 10 –
Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂȘme sera restituer & remettre fidĂšlement Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, tous les Archives, Papiers, Documents, Chartes & autres, publics & particuliers, de quelque nature qu’ils puissent ĂȘtre, oĂč ils pourroient se trouver, qui regardent les Etats & Provinces cĂ©dĂ©es par la prĂ©sente Paix. page 8 Paix Ă  Sadite MajestĂ©, qui de Son cĂŽtĂ© fera Ă©galement restituer et & remettre fidĂšlement Ă  Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂšme, tous les Archives, Papiers, Documens, Chartres & autres, publics & particuliers, de quelque nature qu’ils puissent ĂȘtre, & oĂč ils pourroient se trouver, qui regardent les États, qui restent Ă  Sa MajestĂ© la reine de Hongrie & de BohĂšme.

ART. 11 –
Sa MajestĂ© la reine de Hongrie & de BohĂšme renonce, tant pour Elle que pour ses HĂ©ritiers & successeurs, Ă  perpĂ©tuitĂ©, & fera renoncer aprĂšs la Pacification, les Etats du Royaume de BohĂšme, Ă  tout droit de relief, que la Couronne de BohĂšme Ă  exercĂ© jusqu’Ă  prĂ©sent, sur plusieurs Etats, Villes et Districts, appartenants anciennement Ă  la maison Ă©lectorale de Brendenbourg, de quelque nom, condition, ou nature qu’ils puissent ĂȘtre, de sorte qu’ils ne seront jamais plus regardĂ©s Ă  l’avenir comme Fiefs de la Couronne de BohĂšme, mais censĂ©s & dĂ©clarĂ©s libres de cette mouvance.

ART. 12 –
Sa MajestĂ© la reine de Hongrie & de BohĂšme s’engage et promet, d’obliger les Etats bohĂšmes, aprĂšs la Pacification, de donner un Acte de rennonciation Ă  tous les Etats dĂ©pendants autrefois de la Couronne de BohĂšme, cĂ©dĂ©s par la prĂ©sente Paix Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Prusse, avec toute la SouverainetĂ© et l’IndĂ©pendance de la susdite Couronne.

ART. 13 –
Sa MajestĂ© la reine de Hongrie & de BohĂšme & Ses HĂ©ritiers & Successeurs, donneront dĂšs Ă  prĂ©sent, & pour toujours, Ă  Sa MajestĂ© le Roi de Prusse et ses HĂ©ritiers et Successeurs, Ă  perpĂ©tuĂ©, le titre de Duc Souverain de SilĂ©sie, & de Comte Souverain de Glatz, bien-entendu, page 9 que le mĂȘme Titre du Duc Souverain de SilĂ©sie sera pareillement donnĂ© Ă  Sa MajestĂ© la Reine de Hongrie & de BohĂšme, & Ă  Ses HĂ©ritiers et Successeurs Ă  perpĂ©tuitĂ©.

ART. 14 –
Les deux Hautes Parties Contractantes sont dĂ©jĂ  convenues par le TraitĂ© des PrĂ©liminaires signĂ©s Ă  Breslau le 11 du mois de Juin, ainsi qu’elles conviennent encore par le prĂ©sent TraitĂ© de Paix, d’y comprendre Sa MajestĂ© le Roi de la Grande-Bretagne, tant en cette qualitĂ© qu’en celle d’Électeur d’Hannovre, Sa MajestĂ© de tous ses les Russies, Sa MajestĂ© le Roi de Dannemarc, Sa MajeslĂ© le Roi de Pologne, en qualitĂ© d’Électeur de Saxe : sous la condition stipulĂ©e dans l’Article XI. du TraitĂ© des PrĂ©liminaires, les États-GĂ©nĂ©raux des Provinces-Unies des Pays-Bas, & la SĂ©rĂ©nissime Maison de Wolffenbuttel.

ART. 15 –
On est convenu, de nommer immĂ©diatement aprĂšs l’Ă©change des Ratifications du prĂ©sent TraitĂ© de Paix des Commissaires de part & d’autre, pour le rĂšglement des Limites dans la Haute SilĂ©sie, sur-le pied, oĂč cela a Ă©tĂ© stipulĂ© dans l’Article cinquiĂšme du prĂ©sent TraitĂ©.

ART. 16 –
L’Ă©change des Ratifications du prĂ©sent TraitĂ© de Paix se fera Ă  Berlin, dans l’espace de quinze Jours, Ă  compter du Jour de la Signature, ou plutĂŽt s’il est possible.
En foi de quoi nous Ministres PlĂ©nipotentiaires avons signĂ© les seize Articles du prĂ©sent TraitĂ©, & y avons apposĂ© le Cachet de nos Armes. A Berlin ce vingt-huitiĂšme de Juillet, de l’an mille sept cent & quarante-deux.

ART. SĂ©parĂ© –
Sa MajestĂ© le Roi de Prusse s’engage au paiement des sommes d’argent prĂȘtĂ©es par des particuliers SilĂ©siens au Steuer-Ambt, Ă  la BancalitĂ© et sur les Domaines de SilĂ©sir. Et les deux Hautes Parties Contractantes conviendront rĂ©ciproquement, dans un temps convenable par rapport au peiment des dettes dĂ»es aux Sujets de Sa MajestĂ© la Reine et aux particuliers Ă©trangers, qui sont hypothĂ©quĂ©es sur le Steuer-Ambt, la BancalitĂ© et les Domaines de SilĂ©sie, comme aussi des dettes dĂ»es par la BancalitĂ© et la Banque de Vienne aux particuliers Sujets de Sa MajestĂ© le Roi de Prusse.

Le texte du traitĂ© est publiĂ© in

| 1,1 Mo Wenck, t. I, pp. 739-748

Pour les références bibliographiques des recueils mentionnés ci-dessous, voy. la page consacrée aux recueils de traités

La prĂ©sente fiche a Ă©tĂ© rĂ©alisĂ©e dans la cadre du programme de stage du CERIC Ă  l’UniversitĂ© d’Aix-Marseille.

Elle a été conçue par :

Margaux Chatain (fiche de contextualisation, illustration, résumé, correction du texte intégral)

Marie Albano (correction, mise en ligne)

Pr. Romain Le Boeuf (sources, transcription du texte intégral)

Crédits image : Wikipédia